癒しのアボリジニの歌。グルムルの歌Bäpaを和訳

ジェフリー・グルムル・ユヌピンのBäpaを和訳しました。グルムルさんはオーストラリア、ノーザンテリトリー州のエルチョ島のオーストラリア先住民の一家に生まれました。ヨルグ語、英語で、先住民の地や人々のことを歌いました。 B続きを読む “癒しのアボリジニの歌。グルムルの歌Bäpaを和訳”

フィリピンのビートルズ的なバンド、EraserheadsのPoorman’s Graveの和訳

フィリピンのバンド、Eraserheadsの3番目のアルバム、Cutterpillow(1995)は聞くほどに楽しいアルバム。その12曲目の歌、Poorman’s Graveは少し哀しい歌です。フィリピンの歌続きを読む “フィリピンのビートルズ的なバンド、EraserheadsのPoorman’s Graveの和訳”

古代からやってきたような歌。Light In Babylonの歌Hinech Yafaを和訳

古代から時代を越えてやってきたかのような歌。Light In BabylonさんのHinech Yafa(הפי ךניה)を和訳しました。場所がイスタンブールなので、トルコ語かと思いきや、ヘブライ語で歌われています。歌続きを読む “古代からやってきたような歌。Light In Babylonの歌Hinech Yafaを和訳”

インドネシアのサザン?:イワン・ファルスのyang terlupakanを和訳

イワン・ファルス(Iwan Fals)の名曲yang terlupakan(忘れていたこと)の和訳をしたいと思います。1989年のアルバム「Mata Dewa(神の目)」に収録されている曲。この後も、本人、カバー含め、い続きを読む “インドネシアのサザン?:イワン・ファルスのyang terlupakanを和訳”

カイロキー(كايروكي)のYa El Medan(يا الميدان)の和訳

こんにちは。ヨチーヌです。エジプトのロックバンド、カイロキーのYa El Medan(يا الميدان)を和訳しました。LYRICSTRANSLATEにある英訳からの重訳です。 Ya El Medan / يا ال続きを読む “カイロキー(كايروكي)のYa El Medan(يا الميدان)の和訳”