ジェフリー・グルムル・ユヌピンのBäpaを和訳しました。グルムルさんはオーストラリア、ノーザンテリトリー州のエルチョ島のオーストラリア先住民の一家に生まれました。ヨルグ語、英語で、先住民の地や人々のことを歌いました。 B続きを読む “癒しのアボリジニの歌。グルムルの歌Bäpaを和訳”
カテゴリーアーカイブ: 名曲和訳
フィリピンのビートルズ的なバンド、EraserheadsのPoorman’s Graveの和訳
フィリピンのバンド、Eraserheadsの3番目のアルバム、Cutterpillow(1995)は聞くほどに楽しいアルバム。その12曲目の歌、Poorman’s Graveは少し哀しい歌です。フィリピンの歌続きを読む “フィリピンのビートルズ的なバンド、EraserheadsのPoorman’s Graveの和訳”
古代からやってきたような歌。Light In Babylonの歌Hinech Yafaを和訳
古代から時代を越えてやってきたかのような歌。Light In BabylonさんのHinech Yafa(הפי ךניה)を和訳しました。場所がイスタンブールなので、トルコ語かと思いきや、ヘブライ語で歌われています。歌続きを読む “古代からやってきたような歌。Light In Babylonの歌Hinech Yafaを和訳”
インドネシアのサザン?:イワン・ファルスのyang terlupakanを和訳
イワン・ファルス(Iwan Fals)の名曲yang terlupakan(忘れていたこと)の和訳をしたいと思います。1989年のアルバム「Mata Dewa(神の目)」に収録されている曲。この後も、本人、カバー含め、い続きを読む “インドネシアのサザン?:イワン・ファルスのyang terlupakanを和訳”
カイロキー(كايروكي)のYa El Medan(يا الميدان)の和訳
こんにちは。ヨチーヌです。エジプトのロックバンド、カイロキーのYa El Medan(يا الميدان)を和訳しました。LYRICSTRANSLATEにある英訳からの重訳です。 Ya El Medan / يا ال続きを読む “カイロキー(كايروكي)のYa El Medan(يا الميدان)の和訳”