癒しのアボリジニの歌。グルムルの歌Bäpaを和訳

ジェフリー・グルムル・ユヌピンのBäpaを和訳しました。グルムルさんはオーストラリア、ノーザンテリトリー州のエルチョ島のオーストラリア先住民の一家に生まれました。ヨルグ語、英語で、先住民の地や人々のことを歌いました。

Bäpa 

父さん

 

Warwuyu ŋarranha mulkana

哀しくなってしまうよ

Ŋarraku bäpawu

父さんのことさ

Ŋuruŋuna guṉipunharayu

太陽が沈むころに

Yaa, bäpa marrkapmirri

ヤアァ、あなたを愛しく想うよ

 

Ŋäthina wilawilayurruna

泣いて、泣いているよ

Ŋuruŋuna djarrawalyurruna

太陽が沈むころに

Ḻiya-wayna Bekuḻŋura

あのビクルラにいるよ

Yaa, bäpa marrkapmirri

ヤアァ、父さん、愛しく想うよ

 

Ŋäthina Djotarra maṉḏa

ギュタラの女性が泣いている

Garray Dhuwandjika Daylulu

ドゥワジカとダイロロ姉さんだ

Ŋuruŋuna djarrapalwuyu

太陽が沈むころに

Ḻiya-wayna wäŋaŋura Gunyaŋarri

心は、あのグニャガレイでいっしょだよ

 

 

 

whatsthatsongmeanさんにある英語訳とライブの雰囲気を参考に和訳しました。

☆「ギュタラ」=グマトジ族(ヨルグ族のひとつ)、☆ 「ドゥワジカとダイロロ」 =部族の長、☆「ビクルラ」=「グニャガレイ」=ガンヤンガラ(ノーザンテリトリー州の島)

 

 

ヨチーヌは作詞・作曲・編曲などもしています

soundcloud → https://soundcloud.com/user-764011222

bandcamp → https://soundcloud.com/user-764011222

Twitter → https://twitter.com/g6zrhmzyky2pufi

投稿者: yochinr

https://yochiinu.bandcamp.com/ で、ヨチーヌ・ゾンビーヌ名義で楽曲を発表しています。 Youtube→ https://www.youtube.com/watch?v=oBeym2TZ66k Soundcloud→ https://soundcloud.com/user-764011222 Twitter → https://twitter.com/g6zrhmzyky2pufi

コメントを残す